国产精品乱码一区-性开放网站-少妇又紧又爽视频-西西大胆午夜人体视频-国产极品一区-欧美成人tv-四虎av在线-国产无遮挡无码视频免费软件-中文字幕亚洲乱码熟女一区二区-日产精品一区二区三区在线观看-亚洲国产亚综合在线区-五月婷婷综合色-亚洲日本视频在线观看-97精品人人妻人人-久久久久久一区二区三区四区别墅-www.免费av-波多野结衣绝顶大高潮-日本在线a一区视频高清视频-强美女免费网站在线视频-亚洲永久免费

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
查看: 3726|回復: 8

工件發顫,英文如何翻譯?

[復制鏈接]
1#
發表于 2008-10-24 15:59:55 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
各位,在翻譯機加工控制計劃過程中,我常常碰到“工件發顫”但是不知道該如何翻譯?請大俠幫忙
回復

使用道具 舉報

2#
發表于 2008-10-24 16:27:56 | 只看該作者
vibration of  workpiece2 P0 W; d. q6 c& I+ a2 j
the work piece vibrates  when.......
3#
發表于 2008-10-25 21:37:28 | 只看該作者
maybe "shiver" can be used as well.
4#
發表于 2008-10-25 21:41:28 | 只看該作者
maybe "shiver" can be used here as well.
5#
發表于 2008-10-25 21:50:01 | 只看該作者
maybe "shiver" can be used here as well.
6#
發表于 2008-10-25 21:51:32 | 只看該作者
i am so sorry to send so many comments.
7#
發表于 2009-2-28 11:08:26 | 只看該作者
我覺得vibrate要好一點
8#
發表于 2010-6-17 10:51:07 | 只看該作者
樓主能不能介紹一下具體的情況.
9#
發表于 2010-6-22 11:58:51 | 只看該作者
shaking ass, haha, just joking.
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|機械社區 ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-9-13 11:08 , Processed in 0.061522 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表