国产精品乱码一区-性开放网站-少妇又紧又爽视频-西西大胆午夜人体视频-国产极品一区-欧美成人tv-四虎av在线-国产无遮挡无码视频免费软件-中文字幕亚洲乱码熟女一区二区-日产精品一区二区三区在线观看-亚洲国产亚综合在线区-五月婷婷综合色-亚洲日本视频在线观看-97精品人人妻人人-久久久久久一区二区三区四区别墅-www.免费av-波多野结衣绝顶大高潮-日本在线a一区视频高清视频-强美女免费网站在线视频-亚洲永久免费

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
樓主: 子子61961

出差感聞(四)——2012年末工事 與 專家講座

 火.. [復制鏈接]
21#
發表于 2013-4-1 10:27:17 | 只看該作者
講得真好。
22#
發表于 2013-4-1 12:39:34 | 只看該作者
樓主洋洋灑灑這么多字,有情節,有結論2 D# y' Z9 r" X
看著很不錯2 q! P7 ?6 {$ |$ I
這種出差總結形式不錯8 E- H' d  l+ `1 ~! s. I
有幾點想交流一下
9 L& }8 ^) k. d! q% y1 S* ~; @+ kchapter1里,一般情況下,調試設備的時候,我們是有一個總指揮的,任何的行動和修改必須經過總指揮,而且全體人員都知道,這樣才會降低出危險的幾率! D0 {& o( k& P4 j8 t7 g' \3 @
chapter2,裝配工作開始之前,我都會想需要準備什么工具,準備什么標準件,流程是怎樣的,可每次到現場總會有考慮不周全的地方,這個沒法避免,之前我們寫過裝配計劃,把所有考慮到的東西都寫下來,然后按照這個計劃去執行,但因為比較繁瑣,后來就沒再執行了) S) |7 s! i. E9 x
至于說話的時候帶些英文單詞,這個對我們來說是常事,有時候英文單詞表達起來會更簡潔,尤其是需要和同事以及鬼子同時交流的時候,作用就顯示出來了,即使你說的是中文,鬼子也知道你說的是什么事
& e6 A% B+ t# s- s/ E看完了覺得,樓主很注重細節- n5 k( S! x3 R; w% d
敬佩這一點,向你學習
23#
發表于 2013-4-1 20:01:50 | 只看該作者
謝謝樓主的分享
24#
 樓主| 發表于 2013-4-1 20:54:16 | 只看該作者
hawk23 發表于 2013-4-1 13:39
  v4 f6 p; X& C樓主洋洋灑灑這么多字,有情節,有結論, b  S; n( s6 c
看著很不錯% Y- C2 j% f! _' z2 b
這種出差總結形式不錯
chapter1里,一般情況下,調試設備的時候,我們是有一個總指揮的,任何的行動和修改必須經過總指揮,而且全體人員都知道,這樣才會降低出危險的幾率
1 Y) a' ~: Y4 B8 q0 L. Z! i# @chapter2,裝配工作開始之前,我都會想需要準備什么工具,準備什么標準件,流程是怎樣的,可每次到現場總會有考慮不周全的地方,這個沒法避免,之前我們寫過裝配計劃,把所有考慮到的東西都寫下來,然后按照這個計劃去執行,但因為比較繁瑣,后來就沒再執行了) R8 s4 O1 x7 Z" q/ L+ W+ @) V
至于說話的時候帶些英文單詞,這個對我們來說是常事,有時候英文單詞表達起來會更簡潔,尤其是需要和同事以及鬼子同時交流的時候,作用就顯示出來了,即使你說的是中文,鬼子也知道你說的是什么事
1 S, c$ x9 a6 {$ k6 y) J& l
你好,謝謝你的認真回復。
! S. {3 b& u: c# |9 L- j, eChapter1里面,你提到的方法是很有必要的,不過,怎么說呢,這次來的兩個人,都不太愛說話,溝通不多,也是出問題的一個原因。另外以前跟著很能干的SV出來干活,那人太周全了,什么都會,我就少動腦了。結果這次來的人,考慮不周,有些地方就把我給兜進去了。挺遺憾的。2 `7 ~- G; l- n+ d
Chapter2里面,你提到的方法也是比較好的,當然,實施起來也有難度,確實有點花時間。其實文中寫的那個濾油機,是之后一次出差的事情,因為道理相通所以寫在這里了。出差去裝濾油機之前兩天,開碰頭會,結果開會時才忽然注意到,只把油機送過去了,油管和電線都沒準備好,然后趕緊調查尺寸。后來油管用的是軟管,電線則是在當地去五金市場現買的,電源開關是后派人送來的,結果安裝時因為客戶那里沒有M4的絲錐,只好打M5的螺紋,勉強給裝上了。多考慮一些事情,即使不全寫出來,也是有點必要的。
* D: C" q' s: Y關于英文的說法,估計你也是在外資企業吧。有時候一些外語單詞有好用一點的地方,比如drain,cover,stopper,clamper,holder,one touch,gib,spacer,finger,free run,over run,knock out,unload這些單詞,日語里面是直接使用其讀音,而中文有時則需要多花幾個字來解釋,有時候在翻譯設備銘板的時候,為了避免誤解就得多用幾個字,結果就會變得很長。
25#
發表于 2013-4-1 23:13:30 | 只看該作者
果然是大俠!
26#
發表于 2013-4-2 09:26:17 | 只看該作者
chapter1最后面amayi是Jaglish?查不到嘛意思
27#
 樓主| 發表于 2013-4-2 10:22:47 | 只看該作者
本帖最后由 子子61961 于 2013-4-2 11:33 編輯
# q$ H* U% H! s+ R0 C( u- ^. s  T
不是帥哥 發表于 2013-4-2 10:26 9 E5 b8 v% I. O) m# y* U
chapter1最后面amayi是Jaglish?查不到嘛意思

: G8 D. e9 [  V2 P/ t& Z8 e! x# q8 ~& `3 H1 l: e9 W( ]
這個詞是日語,還是比較重要的。建議在論壇內搜索以下參考文獻:
* _+ [! k. Z9 x1 }# m) k' u
2 Y( j# K5 u6 e" K+ a《俺與業務員的閑聊》,最后幾段有解釋。
  s  F" n0 Z/ C" R3 R( I% f( h2 w
《日本機械設計感受》第一部,最后幾段解釋。
28#
發表于 2013-4-2 14:43:02 | 只看該作者
領教了!
29#
發表于 2013-4-2 14:53:21 | 只看該作者
漲見識,經驗  
30#
發表于 2013-4-2 22:12:10 | 只看該作者
1 ~. W7 H. ^4 V# c' ^/ S& [9 F, w$ ]
同感,很多時成敗始于細節。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|機械社區 ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-9-25 15:47 , Processed in 0.069474 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表