国产精品乱码一区-性开放网站-少妇又紧又爽视频-西西大胆午夜人体视频-国产极品一区-欧美成人tv-四虎av在线-国产无遮挡无码视频免费软件-中文字幕亚洲乱码熟女一区二区-日产精品一区二区三区在线观看-亚洲国产亚综合在线区-五月婷婷综合色-亚洲日本视频在线观看-97精品人人妻人人-久久久久久一区二区三区四区别墅-www.免费av-波多野结衣绝顶大高潮-日本在线a一区视频高清视频-强美女免费网站在线视频-亚洲永久免费

機械社區

標題: 一般你們用什么翻譯英文圖紙的技術要求? [打印本頁]

作者: 迷途的路人    時間: 2018-4-17 21:07
標題: 一般你們用什么翻譯英文圖紙的技術要求?
一般你們用什么翻譯英文圖紙的技術要求?

作者: 韓寒11    時間: 2018-4-17 21:20
谷歌翻譯,但是那只是直譯,不是太準,應該找專業的翻譯來做,最好是學習機械的
作者: 耳總不是胖聰    時間: 2018-4-18 07:57
有道
作者: 三國霸主YS    時間: 2018-4-18 08:14
自己翻譯

作者: 小郎163_BB7Un    時間: 2018-4-18 08:15
韓寒11 發表于 2018-4-17 21:20
谷歌翻譯,但是那只是直譯,不是太準,應該找專業的翻譯來做,最好是學習機械的

大俠,有道還是比較好用的,可以嘗試下。

作者: 所羅門_x    時間: 2018-4-18 08:23
找給你圖紙的翻譯!
記得上學時,有幾個用電子詞典查機床上CC是什么意思,結果出現什么聯合國什么組織代號,也有是什么類型組織代號的,最后他們討論決定認為有一個是正解,在那背了起來。。。。。還互相考呢!哈哈。我看到笑了半天,那就是主軸正轉!
作者: 魍者歸來    時間: 2018-4-18 09:01
常見的一般這個夠用:
https://wenku.baidu.com/view/9e6e88ea240c844769eaee40.html
作者: jiangsuwanhua    時間: 2018-4-18 09:10
百度,不過有時翻譯的也不準確,主要還是自己最好能理解
作者: Aron1209    時間: 2018-4-18 09:21
有道
作者: fsfohong    時間: 2018-4-18 11:18
金山詞霸

作者: 韓寒11    時間: 2018-4-18 12:16
小郎163_BB7Un 發表于 2018-4-18 08:15
大俠,有道還是比較好用的,可以嘗試下。

有道翻譯也是直譯吧,總感覺經驗比翻譯重要

作者: 迷途小書童hao    時間: 2019-7-19 13:31
魍者歸來 發表于 2018-4-18 09:01
常見的一般這個夠用:
https://wenku.baidu.com/view/9e6e88ea240c844769eaee40.html

這個翻譯的比較準確,謝謝

作者: a5238a9    時間: 2019-7-19 14:44
借助百度,然后自己根據實際應用優化翻譯




歡迎光臨 機械社區 (http://m.whclglass.com.cn/) Powered by Discuz! X3.5