国产精品乱码一区-性开放网站-少妇又紧又爽视频-西西大胆午夜人体视频-国产极品一区-欧美成人tv-四虎av在线-国产无遮挡无码视频免费软件-中文字幕亚洲乱码熟女一区二区-日产精品一区二区三区在线观看-亚洲国产亚综合在线区-五月婷婷综合色-亚洲日本视频在线观看-97精品人人妻人人-久久久久久一区二区三区四区别墅-www.免费av-波多野结衣绝顶大高潮-日本在线a一区视频高清视频-强美女免费网站在线视频-亚洲永久免费

機械社區

標題: 這兩個單詞怎么翻譯 [打印本頁]

作者: mwb1017    時間: 2015-7-4 16:01
標題: 這兩個單詞怎么翻譯
翻譯國外砂輪資料,好像是德語,Bruch,用百度翻譯過來是斷裂,好吧,就把它認為是描述磨粒的破裂性,可是下面又出現一個,Muschelig,百度谷歌都沒翻譯出來,懂德語的幫幫忙- G3 c9 [( W$ n9 Y3 D

作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 16:20
muschelig 貝殼狀,規波紋
作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 16:23
第一個是名詞,就是指斷裂,第二個是形容詞。
作者: mwb1017    時間: 2015-7-4 16:39
一點一點來 發表于 2015-7-4 16:20
' {1 L$ L8 {- `6 bmuschelig 貝殼狀,規波紋
9 g& X" g0 j( ]3 E
謝謝,還有另一單詞是Splittrig,翻譯出來是易裂,這個muschelig跟它是一欄,應該都是描述破裂的難易程度,這個貝殼狀怎么也套不進去啊
3 }! b  u: x+ b! N
作者: mwb1017    時間: 2015-7-4 16:43
一點一點來 發表于 2015-7-4 16:23
% t% J: L3 d* q/ x) [% N第一個是名詞,就是指斷裂,第二個是形容詞。
+ S+ g% Z+ k  n7 L  g: s7 V  w  g. y
就是這一欄5 F! T. X( b6 X( T- H

作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 17:04
mwb1017 發表于 2015-7-4 16:43
8 I4 u; C, _5 v4 o& h3 z就是這一欄
3 P- r' I, H6 i/ G' ?: G/ V
① 易碎的,易裂的: ^; i& ~7 x, X' b
② 粉碎的,完全碎裂的9 V+ Z" H2 q& X
第二個意思
作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 17:04
mwb1017 發表于 2015-7-4 16:43 % Z- E9 H# P! P0 _/ f
就是這一欄

& g( \, ~5 H4 @( K& x. K① 易碎的,易裂的- m6 N* i/ r) v; |2 ]
② 粉碎的,完全碎裂的4 j& Q. W' c) K) x
第二個意思
作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 17:08
mwb1017 發表于 2015-7-4 16:39
, V! F( ]# [+ O$ [謝謝,還有另一單詞是Splittrig,翻譯出來是易裂,這個muschelig跟它是一欄,應該都是描述破裂的難易程度, ...

8 w% X8 {" ?$ S( Fmuschelig這詞貝殼狀的意思,因為muschel就是貝殼9 `* c& u: [% j) m1 u

作者: 一點一點來    時間: 2015-7-4 17:12
körnig 是 粒狀的,顆粒的 7 T5 X9 b& P3 ]% D% ^
所以這些是描述斷裂的程度的吧,不是難易度的,僅供參考,不保證準確性。




歡迎光臨 機械社區 (http://m.whclglass.com.cn/) Powered by Discuz! X3.5